Músicas de más acá y más allá

domingo, 21 de marzo de 2010

Gloomy Sunday: La canción maldita de Hungría

Rezső Seress, pianista y compositor húngaro, nacido en Budapest fue el compositor de dicha pieza musical. Solía tocar en el restaurante Kispipa Vendéglő, en Akácfa utca 38, que hoy día sigue abierto, mostrando un piano y una foto suya en recuerdo.
El tema en cuestión fue compuesto en 1933 con el título original de Szomorú Vasárnap. Arrastró desde sus inicios una leyenda urbana en la que se creía que ciertas personas mayormente parejas de enamorados se suicidaban después de escuchar la canción. La impactante desesperación y amargura de la letra original fue pronto reemplazada por la melancólica letra de su compatriota László Jávor.



Por sus condiciones de judío entró en el gueto judío en Budapest, para más tarde pasar a un campo de concentración. Superó esta dura etapa de su vida y después del fascismo el comunismo lo consideró contrarevolucionario por el éxito que su composición había tenido en EEUU, donde se le conocía con el nombre de, the hungarian suicide song. Poco después fue popularizado por Billie Holiday, la letra en inglés dice así:

Sunday is gloomy,
My hours are slumberless
Dearest the shadows I live with
are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coaches
Sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Wouldn't they be angry
If I thought of joining you?
Gloomy sunday

Gloomy is sunday,
With shadows I spend it all
My heart and I
Have decided to end it all
Soon there'll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that I'm glad to go
Death is no dream
For in death I'm caressin you
With the last breath of my soul I'll be blessin you...



En la versión de Billie se le añadió una tercera estrofa con una letra que apela al sueño, se agregó para aligerarla de la dimensión trágica de las dos primeras. Esta versión es la que la mayoría de cantantes posteriores han seguido.
Por otra parte Diamanda Galas en su versión, más terrorífica se acerca más a la letra original:

Sadly one Sunday,
I waited and waited
With flowers in my arms, for the grief
I'd created I waited 'til dreams
like my heart were all broken
The flowers were all dead
and the words were unspoken
The grief that I knew was beyond all consoling
The beat of my heart was a bell that was tolling
Saddest of Sundays
Then came the Sunday when you came to find me
They brought me to church and I left you behind me
My eyes would not see what I wanted to love me
The earth and the flowers are forever above me
The bell tolled for me and the wind whispered 'never'
But you I have loved and I bless you forever
Last of all Sundays

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada